The House of Vans | Ray Barbee interview

0

In Oderberger Strasse una volta c’era un complesso di edifici disegnati dal famoso architetto Ludwig Hoffmann tra cui una piscina pubblica (Stadtbad Oderberger) con grandi vetrate e volti con mattoni a vista. Dal 15 al 17 gennaio, in concomitanza con la Berlin fashion Week, é diventa House of Vans. In questo spazio in cui anche le pareti sanno di Vans è stato creato un bel museo con pezzi storici che ripercorrono tutto ciò che il marchio americano è stato ed ha rappresentato negli anni. Il brunch offerto da Vans non è niente male e il pezzo forte è in assoluto il waffle su stecco, identico alla suola di tutti i modelli di scarpe. In quella che era la vasca principale è stato installato un grande palco sul quale si si sono esibiti, durante le tre sere di apertura, grandi musicisti. Poco dopo il brunch abbiamo avuto la possibilità di incontrare Ray Barbee, skater californiano professionista, con il quale abbiamo scambiato due parole.

There was once in Oderberger Strasse a complex of buildings designed by the famous architect Ludwig Hoffmann including a public swimming pool (Stadtbad Oderberger) with large windows and exposed brick faces. From January 15th to 17th, during the Berlin Fashion Week, has become the House of Vans. In this space where the walls are Vans too, it has created a beautiful museum with historical exhibits that cover everything that the American brand has been represented over the years. The brunch offered from Vans is not bad at all and the masterpiece is definitely the waffle on a stick, which is identical to the sole of all models of shoes. Where was once the main tank was installed a big stage for the three night of music. Shortly after brunch we had the chance to meet Ray Barbee, professional skater from California, with whom we exchanged a few words.

Com’è il tuo rapporto con Vans? / How is your relationship with Vans?
Il mio rapporto con Vans inizia più di vent’anni fa, nel 1989, quando mi chiesero di lavorare con loro ed é un matrimonio che continua a funzionare nel tempo. Vans capisce esattamente ciò di cui ho bisogno, capisce le esigenze degli skater e per noi è un punto di riferimento. Ogni cosa che Vans crea per la nostra grande comunità, unita e sempre in movimento, è perfetta perchè parte dalle nostre passioni. Tutto è collegato: la mia passione per la fotografia, per la musica e, ovviamente, per lo skate. / My relationship with Vans began over twenty years ago, in 1989, when I was asked to work with them and is a marriage that continues to work over time. Vans understand exactly what I need, understands the needs of skaters and for us it is a landmark. Anything that Vans creates for our great community, united and always in motion, is perfect because part of our passions. Everything is connected: my passion for photography, music and, of course, for skateboarding.

Sarai il protagonista dell’ultima festa di Vans qui a Berlino, come sarà? / You will be the main event of the last party of Vans here in Berlin, will be like?
Abbiamo creato insieme una grande sinergia: la musica, l’ambientazione e le persone saranno collegate, potranno parlare e condividere emozioni. Perchè è esattamente questo lo spirito di Vans: dare la possibilità alla comunità skate di vivere insieme, nel miglior ambiente possibile. Di sicuro ci sarà musica jazz, che amo e suono da molti anni. / We have created a great synergy together: the music, the scenery and the people will be connected and share emotions. Because this is exactly the spirit of Vans: give the possibility to the skate community to live together, in the best environment possible. For sure there will be jazz music, which I love and sound for many years.

All picture by: Giacomo Ballarini

SUBSCRIBE
Unisciti alla nostra mailinglist, sai che vuoi farlo.