La trilogia onirica: “La Science Des Reves” (Michel Gondry, 2006)

0

“La Science Des Reves” (Michel Gondry, 2006)

 

[column grid=”2″ span=”1″]Per i sognatori, basta aprire un rubinetto da cui fuoriesca del cellophane per poter realizzare un abito onirico, come nel caso di Margiela, o riprodurre un oceano in cui perdersi, come nel caso di Stephane. Questi hanno l’abilità di vedere un trench o un’auto in un box di cartone, o un palazzo, o persino un’ intera città.
[/column] [column grid=”2″ span=”1″]For dreamers, it’s sufficient to turn a tap on and let some cellophane come out to realize an oneiric dress, as in the case of Margiela, or reproduce an ocean where you can lose yourself, as in the case of Stephane. These ones have the ability to see a trench, a car or a palace, or even a complete city in a paper box.
[/column]

 

 

[column grid=”2″ span=”1″]Crearsi un universo parallelo  all’interno di uno di questi box, e perchè no, crearsi un proprio canale tv, come il nostro protagonista, “Stephane Miroux tv”. A vederlo si direbbe un programma di cucina, ma non una semplice cucina, una cucina dei sogni, di cui il giovane ci fornisce impeccabilmente la ricetta, mescolando ogni tipo di ingrediente: “Pensieri a casaccio, una punta di reminescenze del giorno mischiate con un pò di ricordi del passato… amori, relazioni, emozioni e tutte le altre cose che finiscono in (A)zioni…”
[/column] [column grid=”2″ span=”1″]Create a parallel universe inside one of these box, and why not, creating his own TV channel, as our main actors, “Stephane Miroux TV”. If you see it, it seems a cooking program, but it isn’t a simple kitchen, that’s a kitchen of dreams. This young man gives us the recipe in an impeccable way, mixing every type of ingredient. “Thoughts by chance, a point of ordinary reminiscence mixed with a little of past memories … loves, relationships, emotions and all the other things that become (A)ctions…”.
[/column]

 

 

[column grid=”2″ span=”1″]Stephane (Gael García Bernal) ci sarà utile nell’avviare la nostra trilogia, che prima di giungere all’incubo lynchiano, non può non fornire un quadro completo su una vera e propria “‘arte del sogno”. Il protagonista dapprima sembra mostrarci lucidamente i segreti del mondo onirico, poi ci si perderà egli stesso, vanificando il suo tentativo di controllo sul confine realtà/ finzione.
[/column] [column grid=”2″ span=”1″]Stephane (Gael Garcìa Bernal) will be useful to start our trilogy , he could give us a complete portrait on the real “art of the dream”, before reaching the lynchian incubus. In the beginning the main actor seems to show us the secrets of the oneiric world clearly, then he will be lost, making vain his tentative to control the reality/fiction borderline.
[/column]

 

 

[column grid=”2″ span=”1″]Ci spiega cos’è la Casualità Parallela Sincronizzata, un’ interessante rarità del cervello che riguarda la condivisione dei sogni con altre menti. Ed è ciò che accade con Stephanie (Charlotte Gainsburg), una vicina di casa con cui avvengono, spesso e volentieri, bizzarri dialoghi; dialoghi senza apparente coerenza, guidati da un flusso di coscienza quasi infantile e primordiale, un flusso che abbatte quel filtro tra ciò che pensiamo e ciò che diciamo, che è poi quello che accade nei sogni, appunto. L’unica vaga guida che fa da filo conduttore a questi deliri, sembra essere l’enorme quantità di oggetti su cui si soffermano nell’appartamento di lei, da un cavallo di feltro, a fili di lana e bottoni per un campo da scii, a una nave con una foresta al suo interno.
[/column] [column grid=”2″ span=”1″]He explains us what the Parallel Synchronized Randomness is, an interesting brain rarity that concerns the dreams sharing with some other minds. That happens with Stephanie (Charlotte Gainsburg), a neighbor with whom he has often some strange dialogs; these dialogs have apparently no coherence, they are driven by a flux of conscience that is almost childish and primordial, a flux that breaks that filter between what we think and what we say, that is what happens in the dreams. The only vague guide that is thread to these deliriums seems to be the enormous quantity of objects where they dwell in her apartment, from a felt horse, to woolen yards and buttons for a ski camp, to a ship with a forest on its inside.
[/column]

 

 

[column grid=”2″ span=”1″]Questa condivisione dei sogni può raggiungere il vertice dell’intesa perfetta, per poi vacillare rovinosamente nella totale incomprensione e estraneità. Infatti l’effetto collaterale del Parallel Synchronized Randomness avviene nel momento in cui due corpi incontrandosi, si muovono simultaneamente con l’intento di passare, ma si paralizzano l’un altro, scontrandosi per l’eternità.
[/column] [column grid=”2″ span=”1″]This sharing of dreams can reach the perfect entente top, then it wavers ruinously in a total misunderstanding and strangeness. In fact the collateral effect of the Parallel Synchronized Randomness comes when the two bodies meet and move simultaneously with the goal to pass, but they are paralyzed each other, crashing for eternity.
[/column]

 

 

[column grid=”2″ span=”1″]Questo drammatico destino che vede la sofferenza di entrambi i protagonisti, troverà la sua possibilità di lieto fine nel sogno, come unico rifugio dalla cruda realtà, un rifugio fatto di cellophane, feltro e cartone, un’orchestra di materiali grezzi diretta maestralmente da Michel Gondry.
[/column] [column grid=”2″ span=”1″]This dramatic destiny brings both to sufferance, but they could find his possibility of happy ending in the dream, like it was the only refuge from the cruel reality, a refuge made of cellophane, felt and paper, an orchestra of raw materials directed in a master way by Michel Gondry.
[/column]

 

 

[column grid=”2″ span=”1″]Il regista francese allestisce alla perfezione la scenografia di un sogno tipico, rivelando tra l’altro un’influenza chiaramente timburtoniana, che oscilla tra il surreale e il cartoonizzato. Gondry descrive il grande sollievo umano, durante gli episodi onirici, nell’avere finalmente un potere decisionale sugli eventi, sulle persone e su se stessi.  Un sollievo che può tramutarsi in terrore puro nel momento in cui ci rendiamo conto che anche (e soprattutto) in sogno gli eventi possano prendere il sopravvento, che le nostre mani possano crescere a dismisura, o timore ben peggiore e sicuramente condiviso, che al risveglio ciò che abbiamo sognato sia accaduto davvero!
[/column] [column grid=”2″ span=”1″]This French producer prepares in a perfect way the scenography of a typical dream, revealing a Tim Burton influence, that is in balance between the surreal and the cartoon. Gondry describes the great human reliefs in having finally a decisional power on events, on people and on themselves, during the oneiric episodes. This relief can become pure dread when we understand that also (and above all) in the dream, events can prevail, our hands can grow up excessively, or you could be afraid that when you’ll wake up all that you dreamt is really happened. This is certainly worst!
[/column]

SUBSCRIBE
Unisciti alla nostra mailinglist, sai che vuoi farlo.